چرتکه

گاه نوشت های یک چرتکه در باره‌ی رایانه و موسیقی

Archive for the ‘عمومی’ Category

سلام دوباره!

with 16 comments

سلام به همگی خواننندگان عزیز. حال و احوالتان چطوره؟ این سلام و احوال پرسی از این جهت بود که مدت نزدیک به یک ماه نبودم البته فکر نکنید سفر خارج از کشور و تور دور دنیا… بودم بلکه همین بیخ گوش شما داشتم با تیم وردپرس فارسی روی پروژه بومی سازی وردپرس کار می‌کردم البته باز هم فکر نکنید که فشار زیاد کار‌ها نمی‌گذاشت چیزی بنویسم چون من سهم بسیار کوچکی در این گروه صمیمی دارم و بیشتر پیشرفت این پروژه مدیون تلاش دوستان وردپرسی است بلکه تنها یک دلیل دارد و آن هم تنبلی است.(خدا این تبلی را نصیب هیج کس نکند که واقعا بد چیزی است، به قول یکی از دوستان تنبلی سد آرزو‌هاست). در این یک ماه همیشه پیگیر اخبار وبلاگستان و مطالب دوستان IT نویس بودم و کلی مطالب دارم که سر فرصت تمامشان را منتشر می‌کنم و از همه مهم‌تر تمام نظرات دوستان را دنبال کرده‌ام و سعی می‌کنم هرچه زودتر به آن‌ها پاسخ بدهم.

به امید روژهایی به دور از تنبلی!

Written by مهیار

اوت 21, 2007 at 5:03 ب.ظ.

نوشته شده در متفرقه, عمومی

XB Zar جانشینی برای Tahoma

with 4 comments

دیروز در پست «Tahoma فونتی پراستفاده اما بی‌روح» گفتم که کمبود یک فونت زیبا و مناسب احساس می‌شود و همین طور گفتم که نحوه‌ی استفاده از آن را توضیح خواهم داد. دوستان لطف کردند و در نظراتشان گفتند که این تغییر باید از سوی مایکروسافت صورت بپذیرد اما راه حل از آن چیزی که شما فکر می‌کنید راحت‌تر است، واقعا راحت‌تر!

همان طور که می‌دانید صفحات وب با HTML نوشته می‌شوند و وظیفه‌ی شکل دادن به HTML را CSS بر عهده دارد. درواقع صفحات وب را می‌توان به یک ساختمان تشبیه کرد که ستون‌ها و آجر‌های آن HTML  و گچ و رنگ آن CSS است. خب، ما در CSS یک دستور داریم به نام font-family که با استفاده از آن فونت مورد نظر را برای نمایش صفحاتمان تعیین می‌کنیم. صبر کنید! نکته‌ی اصلی همین جاست! به نمونه‌ی زیر توجه کنید:

body {
font-family: Tahoma, 'Lucida Grande', Verdana, Arial,
 Sans-Serif;
}

همین طور که می‌بینید من از چندین فونت برای نمایش صفحات استفاده کرده‌ام. چرا؟ فرض کنید فونت Tahoma در کامپیوتر طرف موجود نبود. مرورگر به سراغ فونت بعدی می‌رود و اگر آن هم موجود نبود به سراغ بعدی و… . این روند ادامه دارد تا مرورگر به فونتی برسد که در کامپیوتر طرف موجود باشد و اگر هم هیچ کدام موجود نبود از فونت پیش‌فرضش استفاده می‌کند اما همچین چیزی امکان ندارد چون این‌ها جزو فونت‌های پیش‌فرض ویندوز هستند اما ما می‌توانیم از این قابلیت به نفع خودمان استفاده کنیم. به این مثال توجه کنید:

body {
font-family: 'XB Zar', Tahoma, 'Lucida Grande', Verdana,
 Arial, Sans-Serif;
}

اگر فونت XB Zar موجود نبود مرورگر به سراغ فونت بعدی می‌رود که همانا فونت Tahoma ست و با این کار هیچ مشکلی در نمایش صفحات به وجود نمی‌آید چون اگر فونت زر موجود نبود به سراغ تهوما می‌رود و از آن استفاده می‌کند. تنها کاری که ما باید انجام بدهیم اصلاح این دستور و درخواست از کاربران برای نصب این فونت بر روی کامپیوترشان است. برای این کار سایت IRMUG یک سری بنر تهیه کرده است که شما می‌توانید آن را در گوشه‌ی سایت یا وبلاگتان قرار دهید تا کاربران را هرچه بیشتر با این فونت آشنا کنید.(صفحه‌ی مربوط به بنر‌ها) و برای دانلود این فونت از این لینک استفاده کنید.

هدف من از این پست این نیست که از کاربران بخواهیم یک شبه، تمامشان این فونت را نصب کنند اما ما می‌توانیم با آگاهی دادن به آن‌ها، از آن‌ها بخواهیم برای کمک به حس زیبایی شناسیشان از این فونت استفاده کنند و در واقع ما با این کار روح زیبایی را به کالبد وب فارسی می‌دمیم. به امید وبی سرشار از زیبایی!

پ.ن1: اگر هنوز با توضیحات من قانع نشدید این عکس را ملاحظه کنید.

Written by مهیار

ژوئیه 17, 2007 at 10:41 ق.ظ.

Tahoma فونتی پراستفاده اما بی روح

with 11 comments

امروزه فونت Tahoma به استاندارد بی چون و چرای وب تبدیل شده است. نزدیک به 99٪ سایت‌ها و وبلاگ‌ها از این فونت استفاده می‌کنند و آن یک درصد هم خودم تا به حال نمونه‌اش را ندیدم اما آیا فکر می‌کنید که محبوبیت و گستردگی استفاده از این فونت به خاطر زیبایی و مناسب بودن آن است؟ به نظر من نه! چون در واقع انتخاب دیگری وجود ندارد! کل فونت‌هایی که هم دارای حروف انگلیسی و هم فارسی است سه تا است: Arial، Tahoma و Times. دو فونت دیگر هم به خاطر زیبا نبودن به ندرت استفاده می‌شوند (حالا بگذریم که خود Tahoma هم چندان زیبا نیست) و مشکل کمبود فونت‌های مناسب دیگر واقعا احساس می‌شود.

سایت IRMUG که در واقع سایت کاربران ایرانی سیستم عامل مک است که ابتدا برای رفع کمبود فونت مناسب در مک، اقدام به ساخت یک سری فونت فارسی کرده است و پس از مدتی سری دوم این فونت‌ها را با نام X2 عرضه کره است که قابلیت استفاده در سیستم عامل‌های ویندوز و لینوکس را نیز دارد.

توصیف این قلم‌ها از زبان سازنده:

قلم‌های سری ایکس۲ بر اساس قلم‌هائی که به رایگان در دسترس عموم قرار دارند ساخته شده و برای زبانهای فارسی، عربی، اردو، پشتو، دری، ازبک، کردی، ترکی قدیم (عثمانی) و ترکی جدید (لاتین) تعمیم داده شده‌اند.

این قلم‌ها به دو تکنولوژی OpenType و AAT مجهز بوده و بر روی هر پلاتفرمی – مک یا ویندوز و لینوکس – قابل استفاده هستند.

اما حالا می‌گویید چه نیازی به این فونت‌ها داریم؟ در توضیحات سازنده جواب این سوال را پیدا خواهید کرد:

لازمهٔ قلم فارسی برای وِب وجود حروف لاتین در خود قلم میباشد و بدین ترتیب بسیاری از قلم‌های فارسی و عربی که حروف لاتین ندارند به درد وِب نمی‌خورند و البته برخی، حروف ویژهٔ فارسی هم ندارند که آن بحث دیگریست.

تاهوما، تایمز و اریال قلم‌های لاتینی هستند که برای متون لاتین طراحی شده‌اند که ضمناً حروف فارسی و عربی نیز دارند. تنظیمات این قلم‌ها همگی بر اساس نمایش optimal حروف لاتین صورت پذیرفته‌اند. مثلاً در حالی که حروف فارسی تایمز و اریال عیناً از یکدیگر کپی شده‌اند، فاصلهٔ خطوط این دو قلم تفاوت دارد و این تفاوت بخاطر تفاوت حروف لاتین این دو قلم و ضرورت های بهترین شیوهٔ نمایش حروف لاتین این قلم‌ها می‌باشد.

برای اینکه حروف فارسی و عربی، بخاطر ویژگی نوشتاری خودشان، از مرزهای این فاصلهٔ خطوط تجاوز نکنند، اندازهٔ حروف در تایمز و اریال به اندازه‌ای کوچک شده است که در این فاصله بگنجد. این امر بزرگنمائی حروف فارسی را برای یک سایز مشخص قلم اریال یا تایمز بسیار کاهش داده است. جنبهٔ مثبت این امر این است که متن فارسی، اگرچه کوچک ولی از قواعد اساسی استتیک حروف فارسی و عربی تبعیت می‌کند.

تاهوما از سوی دیگر، راه حل دیگری را برگزیده است. تاهوما برای مراعات بزرگنمایی در محدوده ای که حروف لاتین تاهوما برایش مشخص کرده‌اند، سر و دُم حروف فارسی و عربی را قیچی کرده است، آنها را بالا و پائین کرده است تا در این محدوده بگنجد. این اگرچه هدف اصلی این طراحی، یعنی خوانا بودن متن فارسی در قلم سیستم را عملی کرده است، ولی در فقدان آلترناتیو برای کاربران فارسی زبان، لطمهٔ سنگینی به حس زیبائی شناسی کاربران فارسی زبان، بویژه نسل جوان‌تر وارد آورده است. مخالفت من با تاهوما، مخالفت با فرسایش حس زیبا شناسی خط فارسی در میان کاربران کامپیوتر است. حساسیت من حتی به شکل خط تاهوما هم نیست. در کار صفحه پردازی هرگونه ابتکاری جایز است. حساسیت من به نقشی است که تاهوما در فضای وِب فارسی پیدا کرده است و به استاندارد بالفعل نمایش متون فارسی در وِب بدل گشته است.

یک قلم فارسی مناسب وِب، قلمی است که حروف لاتین دارد ولی فاصلهٔ خطوط برای نمایش مناسب متن فارسی تنظیم شده است. این فاصله شاید برای حروف لاتین زیاد باشد ولی برای زبانهای فارسی و عربی و… مناسب است. حروف لاتین تنها به عنوان پشتیبان برای متن فارسی در نظر گرفته شده‌اند. در واقع در یک قلم فارسی برای وِب، همان معامله‌ای با حروف لاتین شده است که تایمز و اریال و دیگر قلم‌های کنونی فارسی یا عربی به پیش‌کسوتی یا پیروی از آن، با فارسی کرده اند. یعنی اینکه حروف لاتین در یک قلم فارسی برای وِب، تابعی از ملازمات استتیک خط فارسی شده است. پس به همان اندازه که یک قلم فارسی وِب برای متون صرفاً لاتین نامناسب است، یک قلم لاتین مثل اریال نیز برای متون صرفاً فارسی نا مناسب است… چه به لحاظ ریزی و چه به لحاظ غیر optimal بودن فاصلهٔ خطوط.

متن کامل توضیحات سازنده را در اینجا بخوانید.

فونتی که آن‌ها برای حل این مشکل ساخته‌اند XB Zar نام دارد. من این فونت را امتحان کردم و دیدم که واقعا زیبا و مناسب فارسی است. هم حروف فارسی آن زیبا هستند و هم حروف لاتین آن اما تعجب می‌کنم هیچ گونه حمایتی از کار ارزنده‌ی آن‌ها نشده است و من در هیچ سایت و یا وبلاگی ندیدم که حتی آن را معرفی کند… بگذریم. به هر حال من که وظیفه‌ی خود دانستم تا آن را معرفی کنم و در پست بعدی نحوه‌ی استفاده از آن را توضیح خواهم داد.

Written by مهیار

ژوئیه 16, 2007 at 3:54 ب.ظ.

در هنگام ترجمه‌ی وردپرس به این نکات توجه کنید

with 5 comments

یکی نکاتی که دوستان در هنگام ترجمه‌ی وردپرس بهتر است به آن توجه کنند پرهیز از ترجمه‌ی کلمه به کلمه است. این روش ترجمه یکی از بدترین روش‌ها است و نه فقط در ترجمه‌ی وردپرس از آن بپرهیزید بلکه در ترجمه‌ی هر متنی از آن اجتناب کنید به جای آن سعی کنید مفهوم جمله را به انگلیسی درک کنید و سپس به فارسی روان برگردان کنید. اگر می‌بینید که مفهوم جمله‌ای را که باید ترجمه شود متوجه نمی‌شوید لازم نیست ترجمه‌اش کنید بلکه به سراغ بعدی بروید. دیگران آن را ترجمه خواهند کرد.

در هنگام ترجمه به موارد زیر توجه کنید:

سعی کنید در هنگام ترجمه قوائد و دستور زبان فارسی را حتما رعایت کنید. نشانه گذاری را هرگز فراموش نکنید. در مکان‌های مناسب از نقطه ، ویرگول ، دو نقطه و… . استفاده کنید. تلاش کنید که ترجمه‌تان ساده و روان باشد و دچار کژتابی نباشد. در زمان ترجمه به فارسی کلماتی مانند: «می‌روم» و «می‌نویسم» ، بین پیشوند «می» و فعل از نیم فاصله (ZWNJ) استفاده کنید. در مورد پسوند «ها» و «یای میانجی» به همین ترتیب عمل کنید.

در بعضی مواقع دیده‌ام که کلماتی که در فارسی معادل‌های خوبی ندارند، به فارسی نوشته شده‌اند.(مانند Blogroll که بلاگ رول ترجمه شده است.) به نظر من یا باید معادل خوبی در فارسی برای آن کلمه بیابیم یا آن کلمه را در شکل انگلیسی به حال خود رها کنیم.

نکته‌ی آخر هم در مورد این است که بعضی کلمات در انگلیسی معادل خوبی در فارسی برای آن‌ها پیدا نمی‌شود، مانند: Blogroll ، Post ، Upload و… . به نظر دوستان این گونه کلمات ترجمه بشوند یا نه؟

Written by مهیار

ژوئیه 9, 2007 at 6:42 ب.ظ.

نوشته شده در وردپرس, عمومی

گسترش ویکی پدیا وظیفه‌ی ماست

leave a comment »

این پست را به عنوان مقدمه‌ای بر کار خودم می‌نویسم. کاری که به انجام آن واقعا اعتقاد دارم و می‌خواهم تا آن جا که می‌توانم آن را ادامه دهم. انجام این کار نه فقطNohat-logo-nowords-bgwhite-200px   وظیفه‌ی من است بلکه وظیفه‌ی همه‌ی ماست که در گسترش دانش و بالا بردن  سطح آگاهی مردم بکوشیم و به نظر من بهترین کاری که در این رابطه می توانیم انجام دهیم، گسترش Wikipedia، دانشنامه‌ی آزاد است چون در ویکی‌پدیا هرکس به نوبه‌ی خودش و با هر توان و دانش علمی و تخصصی می‌تواند به گسترش آن کمک کند.

 همان طور که می‌دانیم ویکی‌پدیا یک دانشنامه است و تمام زمینه‌ها را در بر می‌گیرد برای همین باید در همه‌ی زمینه‌ها گسترش یابد نه این که در چند زمینه مطالب بسیار داشته باشد و در زمینه‌های دیگر اصلا مطلبی نباشد. پس بهتر است از همین حالا آستین‌ها را بالا بزنیم. هرکس در هر زمینه‌ی که تخصص دارد می‌تواند دانش خود را به ویکی‌پدیا منتقل کند تا همه از آن بهره ببرند.

کسانی هم که تخصص خاصی اما زبان‌هایی مثل انگلیسی، فرانسوی، آلمانی و … را می‌دانند، ویکی‌پدیا در این زبان‌ها منابعی غنی هستند و می‌توان با ترجمه‌ی آن‌ها به گسترش ویکی‌پدیا به زبان فارسی کمک کنند.

پس بیایید با کمک همدیگر ویکی‌پدیا را به زبان فارسی گسترش دهیم و گامی بزرگ در بالابردن دانش خود برداریم و این دانش را به نسل‌های آینده منتقل کنیم چون گسترش ویکی‌پدیا به زبان فارسی وظیفه‌ی ماست.

Written by مهیار

ژوئیه 4, 2007 at 10:37 ب.ظ.

نوشته شده در وب, وب2, عمومی

بچرخ تا بچرخیم!

with 2 comments

بابا دست مریزاد! بعد از پنج روز دوری از وبلاگستان، با این اینترنت زغالیم وصل شدم تا ببینم که در این زمان غیبت چه برسر وبلاگم و بقیه آمده. وقتی صفحه‌ی اول وبلاگم داشت لود می‌شد دیدم که خبری از خوشمزه نیست(!). وارد گوگل رید شدم تا فید‌ها را چک کنم که از جریانات اخیر با خبر شدم و فهمیدم که بله! طرح مهرورزی وارد مرحله جدیدی شده و به قولی ارتقای ورژن پیدا کرده و به طرح ویژه و ضربتی مهرورزی تبدیل شده‌است. آخه یکی نیست بگه مرد حسابی در این مادر مرده( ببخشید اینترنت) را گل بگیر همه راحت شویم. تکنوراتی پر، خوشمزه پر، بلاگر پر، وردپرس پر، نصف وبلاگستان پر، فلیکر و یوتیوب هم که قبلا پر کشیده‌ بودند. عجب وضع قاراش میشی شده، مثل این‌که بنزین کم بود، فرمودند برای خالی نبودن عریضه دستی بر سر روی این اینترنت هم بکشیم چون مثل این‌که زیادی پر رو شده است.

از وقتی دستمان به موس و کیبرد و اینترنت اکسپلورر خورد(اون موقع‌ها فایرفاکس نبود) با طرح مهرورزی آشنا شدیم. قدیما سایت‌های غیراخلاقی و یک سری سایت‌های سیاسی سامان‌دهی می‌شدند اما حالا مثل این‌که سایت‌ها و وبلاگ‌ها به صورت فله‌ای سامان‌دهی می‌شوند، دوست و آشنا هم نمی‌شناسد، می‌زند و از ریشه می‌کند. من نمی‌دانم وبلاگ لایف‌هکر چه مطالب ضد… دارد که مورد مهرورزی قرار گفته! من فکر می‌کنم بیشتر از طرح همبستگی وبلاگ‌های IT به طرح همبستگی در برابر طرح مهرورزی نیاز داریم.

سرتان را درد نیاورم از دار و دسته‌ی محمود کبیر(!) بیشتر از این انتظار نمی‌رود و نخواهد رفت. احتمالا عده‌ی بیشتری هم به لیست رنگارنگ(چرا رنگارنگ؟) طرح مهرورزی افزوده خواهند شد پس اگر احتمالا چرتکه را ندیدید حلالمان کنید و از فید هم غافل نشوید که دارویی ست بسی چاره ساز. برویم و به زندگیمان برسیم چون چه خوب چه بد، چه با قیلطر چه بدون قیلطر زندگی ادامه دارد.

پ.ن: تا یادم نرفته این هم بگویم که ای طرح مهرورزی خودت خواستی! بچرخ تا بچرخیم!

Written by مهیار

ژوئن 30, 2007 at 8:46 ق.ظ.

نوشته شده در متفرقه, عمومی

استایلی برای Snarfer

with 4 comments

مثل این که استایل‌ها عضو جدایی ناپذیر Feed Reader ها هستند و بدون استفاده از آن‌ها شبمان صبح نمی‌شود! یکی از قابلیت‌های خوب Snarfer امکان افزودن 5 استایل مختلف به فید‌هایتان است.(می‌توانید 5 اسایل یاد شده را از اینجا دانلود کنید و توجه داشته باشید که این‌ها یک جور فایل‌های Setup هستند، برای همین زمانی که آنها را دانلود کردید روی آن‌ها دابل کلیک کنید تا نصب شوند سپس به قسمت Option از منوی view بروید و سربرگ Appearance را اننخاب کنید و در نهایت از منوی کشویی Style استایل مورد نظر را انتخاب کنید) من 5 اسایل را امتحان کردم و از دو استایل TechCrunch و Slashdot خوشم آمد ولی دیدم که به یک سری اصلاحات برای هماهنگ شدن با زبان فارسی نیاز دارد برای همین در این دو استایل کمی دست بردم. شما می‌توانید دو استایل اصلاح شده را از اینجا دانلود کنید، سپس دو استایل اصلاح شده را جایگزین استایل‌های قبلی کنید. تقریبا همان کاری که برای کرک کردن بازی‌ها انجام می‌دهید! (عکس

توجه: من در این دو استایل تغییری در فونت وسایز آن‌ها ندادم چون شما می‌توانید فونت و سایز مورد نظرتان را به دلخواه تنظیم کنید.

در همین زمینه:

Written by مهیار

ژوئن 18, 2007 at 7:44 ب.ظ.

نوشته شده در متفرقه, وب, عمومی